četrtek, 18. oktober 2007

Slovarček pomorskih izrazov

Deli jadrnice:


slovensko

angleško

italijansko

nemško

1

argola (ročaj krmila)

tiller

rigola

pinne

2

bitev

bitt

bitva

klampe

3

bum

boom

boma

baum

4

drsnik

traveller

carrello

rutscher

5

flok

jib

fiocco

vorsegel

6

glava krmila

rudder head

testa del timone

ruderkopf

7

glavno jadro

main sail

randa

grossegel

8

iztočna odprtina

drain plug

scarico scqua

lenzstopfen

9

lambor

mast

albero

mast

10

kobilica

centreboard

deriva

schwert

11

križ

spreader

crocette

salingen

12

krmno zrcalo

transom

specchio di poppa

spiegel

13

letev

batten

stecca

segellatten

14

list krmila

rudder blade

pala del timone

ruderblatt

15

napenjalo

lanyard

landa

wantenspannen

16

napona

forestay

strallo

vorstag

17

obesa pripone

hound

attacco strallo

mastband

18

okno

window

finestra

fenster

19

pas za noge

toestraps

cinghie

fussgurte

20

podaljšek krmila

hiking stick

prolunga del timone

pinnenauslenger

21

pripona

side stay

sartia

wanten

22

pripona za flok

jib downhaul

attacco fiocco

vorstagbeschlag

23

spodnji rob jadra

foot

base

unterlich

24

sprednji rob jadra

luff

inferitura

vorliek

25

škatla kobilice

centreboard-case

scassa di deriva

schwertkasten

26

škota

mainsheet

scotta

grosschot

27

škotina

fore sheet

scottina

fockschot

28

trapez

trapeze

trapezio

trapez

29

vang

vang

vang

baumniederhalter

30

vetrnica

wind indicator

mostravento

windrichunganzeige

31

vhr jambora

head board

varea

kopf

32

vodilo škote

fairleed

passascotte

leitose

33

zadnji kot jadra

clew

anglo di scotta

baumnock

34

radnji rob jadra

leech

balumina

achterliek

35

zatezna bitev

jam cleat

strozzascotte

klampe

36

zglob - zgib

gooseneck

snodo

hals

37

žep za letev

leech pocket

tasca per la stecca

lattentasche

5 komentarjev:

Anonimni pravi ...

Kljub vsemu se jadralci v največji meri srečujemo s hrvaškimi izrazi, zato bi bilo lepo in koristno vnesti še eno kolono z le-temi.

DM domen-mazalin.blogspot.com pravi ...

Kakšnimi hrvaškimi??? Kaj vam je?? Vsi izrazi, ki se v glanem uporabljajo na slovenski obali so Istrskega izvora. To je mešanica beneškega, slovensko primorskega in dalmatinskega izvora.
Ti izrazi so že tako utečeni da se o njih uči že vsak otrok, ki ga starši vpišejo v šolo jadranja.

Anonimni pravi ...

Torej praviš, da ni Hrvaških izrazov in jih ne moreš srečevati ob plovbi po Hrvaškem morju?

Anonimni pravi ...
Skrbnik spletnega dnevnika je odstranil ta komentar.
Anonimni pravi ...

If you are open to having a guest blog poster please reply and let me know. I will provide you with unique content for your blog, thanks.